Tuesday 29 November 2016

ROSA-DOS-VENTOS / WINDROSE

ROSA-DOS-VENTOS WINDROSE
(ou Lisboa) (or Lisbon)

by Gabriela de Sousa

Sentada num rochedo feito de ar                         Seated in a rock made of air
Tendo por leito seu a branca espuma                  Having as her bed the white foam
Vai desenhando sonhos, céu e bruma                  She draws dreams, sky and mist
Na testa coroada por salgar                                 In the salted, crowned brow
E na imensidão ao levantar                                 And in the immensity, by raising
Aos olhos do Oceano a branca fronte                 To the Ocean's gaze her white forehead
‘Stende os dedos de coral no horizonte               She stretches the coral  fingers in the horizon
E é tanta a desventura no colar                            And it's so big the misfortune in the necklace
De lágrimas mil que foi colhendo                       Of a thousand tears that she sowed
Que não sabe se é rainha ou infante                     That she doesn't know if she's a queen or infante
Nem se será sua, vendo em diante,                      Not even if it's hers, seeing ahead,
As ondas turbulentas revolvendo,                       The turbulent tides revolving, 
Nascida duma rosa, vento e mar                          Born from a rose, wind and sea
A esfera que em seus sonhos vai tecendo…        The orb that in her dreams she weaves...

*Photo by Gabriela de Sousa: detail from a windrose, Lisbon/detalhe de uma rosa-dos-ventos, Lisboa

No comments:

Post a Comment