Tuesday 1 November 2016

FERREIROS*


by Gabriela de Sousa

Ó terra da minha lonjura                  Oh land of my remoteness
Dos cantos de trevos calados           Of the chants of silent clovers
Semeias voz de ternura                     You sow voices of tenderness
Ribeiros amargurados                       And sad rivers.

Ó terra do sol que se espraia             Oh land of the sun that spreads
Nas eiras da tarde calma                    In the threshing-floors of a quiet afternoon
Ó terra de flor como saia                   Oh land of flower as skirt
E lenço negro na alma                        And dark scarf in the soul.

Ó terra de lume bravio                        Oh land of wild fire
Que sonho com olhar langue              Which I dream with languid eye
Trago nas veias o rio                           I bring in my veins the river
Que o peito tornou em sangue            That the chest turned into blood.

Ó terra de seiva que medra                 Oh land of sap that thrives
Na voz de quem por ti passa               In the voice of those that pass through you
Ó terra de sombra de pedra                 Oh land of shadow of stone
Que o choro dos homens amassa        Molded by the cries of men

Ó terra de manhã fria                          Oh land of cold dawn
Lágrimas em flor aos molhos             Blossoming bunch of tears 
Levantas-te co'a cotovia                     You wake with the lark
Caem-te as penas dos olhos                Sorrows/Feathers fall from your eyes**

Ó terra de serras viçosas                    Oh land of verdant hills
Dos altos rochedos pardos                 Of high and still rocks
Ó terra dum país de rosas                  Oh land in a country of roses
Sem ver beleza nos cardos                That doesn't see beauty in thistles

Ó terra da pátria querida                    Oh land of the dear fatherland
Que esculpo no coração                     That I carve in my heart
Pastor de face aguerrida                     Stiff-faced shepherd
De enxada e lança na mão                 With hoe and spear in thine hand

Ó terra que vou murmurando             Oh land which I mutter
Lembrança de gente esquecida          Memory of a forgotten people
Ó terra, em ti me encontrando           Oh land, the more I found myself in thee
Mais eu te julgo perdida...                  The more I find you far away...

*Ferreiros - A village in the district of Viseu, Portugal (as depicted). Its name means "Blacksmiths", because it originated in a celtic village known to be a great iron producer.
** In portuguese the word "pena" can be either translated to "feather" or "sorrow".

No comments:

Post a Comment